Machen wir ein Buch?

Reise, Sachbuch, Belletristik ...?
Alle interessanten Themen;
alles was bewegt.

Hier geht´s weiter!

Sprachliches

Body: 

Portugals Land und seine Leute

Sprachliches

Es ist sehr bezeichnend, dass im Portugiesischen unser trockenes »danke«, obrigado bzw. obrigada, »ich bin Ihnen verpflichtet«, heißt; und unser »bitte«, se faz favor oder por favor, »tun Sie mir den Gefallen«.

Das absolute Schlüsselwort ist arranjar, alles läßt sich irgendwie »arrangieren«. Also: Arranja(s)-me um cigarro? Nicht wundern sollte man sich übrigens, wenn man von einem Portugiesen nie ein klares »ja« bzw. »sim« zur Antwort erhalten sollte. Dies liegt nicht etwa an mangelnder Entschlußkraft oder Entscheidungsfreude, sondern hat sprachliche Gründe: zu diesem Zweck wiederholt der Portugiese nämlich das in der Frage benutzte Verb in der jeweils notwendigen grammatischen Person. Ein Beispiel: Fala alemao? Sprechen Sie Deutsch? - Falo (sim)! Ja (ich spreche)!; Há quartos livres? Gibt es freie Zimmer? - Há (sim)! Ja (es gibt)!; Gostam da cerveja alema? (schmeckt Ihnen deutsches Bier?) - Gostamos (sim)! Ja (wir mögen)!

Im Bus, bei Gedränge vor einem Bankschalter oder Fahrkartenausgabe deutlich vernehmbares Zischen (dsch, dsch!) läßt keineswegs auf rüpelhaftes, ungebührliches Verhalten schließen: es handelt sich vielmehr um eine »Kurzform« des Wortes für Entschuldigung, nämlich desculpe. Höflicher ist es freilich, sich den Weg mit com licença zu bahnen (etwa »mit Verlaub«).

Die Anrede erfolgt bei Fremden der Einfachheit und Höflichkeit halber mit einem vorangestellten o Senhor bzw. a Senhora. Geduzt mit tu wird seltener als zu Hause üblich; vornehme Zurückhaltung ist angesagt! Wer sich partout nicht entscheiden kann, ob er seine Urlaubsbekanntschaft mit Du (tu bzw. Vorname) oder Sie (o Senhor, a Senhora) titulieren soll, einfacher portugiesischer Satzkonstruktionen aber durchaus mächtig ist, behilft sich mit der sogenannten Verbalanrede. Beispiel: Fala alemao?, Mora do hotel »Atlântico«?, »Conhece a cidade do Porto? « usf. Geschickt auch das »Siezen« in Verbindung mit dem Vornamen, also Vornamen plus dritte Person des Verbs. Die respektvolle Anrede mit Senhor doutor kommt übrigens immer gut an, auch wenn der Gegenüber gerade mal seine Pflichtschuljahre absolviert hat ...